Kalevalasta on tehty monia käännöksiä, jopa esperantoksi. Yksi hauskimmista lienee Matti Lehmosen (1999) kääntämä ”Kalevala savon kielellä”. Rautalampilainen opettaja ja sanaseppo siinä tulkitsee Kalevalan tapahtumia ja tuntoja notkeilla sanoilla ja kielikuvilla.
Lopussa työn tekijä arvelee / suatonj runot syntymä-sijoilleen/kun ne saatonj Savon mualle/soepa-leokain seutuville /
Monellakaan soepa-leuvalla ei niihin ole mahdollisuutta tutustua, sillä savonkielinen Kalevala on ollut pitkään loppuunmyyty.
Kalevalan päivänä 28.2. Savon kielen seuralaiset tarjosivat immeisille mahdollisuuden kuulla savonkielistä Kalevalaa aidolla aksentilla esitettynä. Kuopion torinaluskäytävän Apajan esiintymistilasssa seuralaiset lukivat Lehmosen savontamia runoja alkaen mualiman kyhhäätymisestä ja Väinämöisen synnystä. Kahdessa tunnissa ja kahdeksassa runossa vasta ehdittiin Pohjolaan, joten saumaa jatkamiseen jäi ensi vuodeksi.
Kalevalaa lukivat Tuula Ollila, Eila Ollikainen, Vilho Laakkonen, Jukka Lappalainen, Seppo Kononen, Jari Känninen, Teuvo Laakkonen ja Raili Pursiainen, kaikki natiiveja eri puolilta maakuntaa. Musiikillista nautintoa tarjoili Kuopion kalevalaisten kanteleryhmä Riikka Asikaisen johdolla.
Kalevalaa savon kielellä tulkitsee Jukka Lappalainen Lapinlahdelta. Kuopion kalevalaiset naiset tarjosivat soittimineen ja pukuineen musiikillista ja silmän iloa Apajan käytävässä.